Full description not available
S**L
0/5 Stars – A Blasphemous, Deceptive, Islamised Corruption of the NT.
0/5 Stars – A Blasphemous, Deceptive, Islamised Corruption of the New Testament. This should be removed.I had high expectations of reading this book, as I am currently learning and studying Fusha Arabic as part of my Catechesis.I naively bought this Arabic Bible with faith and trust that the translators would accurately convey the meaning and message of the New Testament without bending it to Islamic standards, as it claims to translate straight from the original Greek manuscripts.There is only one conclusion based off this however:This is not a faithful Arabic translation of the New Testament.It is a deliberate theological forgery that distorts the Gospel to conform to Islamic beliefs, while masquerading as a parallel Arabic-English New Testament.This book removes Jesus’ divinity, erases His Sonship, changes His identity, and alters the core doctrines of Christianity.Below is irrefutable proof that this translation has been deliberately falsified to conform to Islamic theology.1. John 1:1 – A Direct Attack on Christ’s DivinityWhat the Bible Actually Says (Greek & Correct Arabic Translation)Greek (Original Text):Ἐν ἀρχῇ ἦν ὁ Λόγος, καὶ ὁ Λόγος ἦν πρὸς τὸν Θεόν, καὶ Θεὸς ἦν ὁ Λόγος.Correct Arabic Translation (Van Dyck):في البدء كان الكلمة، وكان الكلمة عند الله، وكان الكلمة الله.(“In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God.”)What This Corrupt Translation Says:“في البدء كان الكلمة، وكان الكلمة عند الله، وكان الكلمة جوهر الله.”• “The Word was God” (وكان الكلمة الله) has been removed.• Instead, they say “The Word was the essence of Allah” (وكان الكلمة جوهر الله), which is a way to weaken Christ’s divinity and make it compatible with Islamic theology.This is not a mistranslation—it is a deliberate attack on Christ’s divine nature.2. John 3:16 – The Erasure of Christ as the Son of GodWhat the Bible Actually Says (Greek & Correct Arabic Translation)Greek (Original Text):Οὕτως γὰρ ἠγάπησεν ὁ Θεὸς τὸν κόσμον, ὥστε τὸν υἱὸν αὐτοῦ τὸν μονογενῆ ἔδωκεν…Correct Arabic Translation (Van Dyck):لأنه هكذا أحب الله العالم حتى بذل ابنه الوحيد…(“For God so loved the world that He gave His only begotten Son…”)What This Corrupt Translation Says:“لأن الله أحب العالم حتى ضحى بأميره الحبيب من عند الله.”• “Son of God” (ابن الله) has been erased.• Replaced with “His beloved Amir of Allah” (أميره الحبيب من عند الله), which is an Islamic phrase.This is a blatant attempt to strip Jesus of His divine Sonship and make Him sound like a high-ranking servant of Allah Al-Ab (the Father) like a servant.3. John 1:14 – More Islamic RewordingWhat the Bible Actually Says (Greek & Correct Arabic Translation)Greek (Original Text):Καὶ ὁ λόγος σὰρξ ἐγένετο καὶ ἐσκήνωσεν ἐν ἡμῖν, καὶ ἐθεασάμεθα τὴν δόξαν αὐτοῦ, δόξαν ὡς μονογενοῦς παρὰ πατρός…Correct Arabic Translation (Van Dyck):والكلمة صار جسداً وحل بيننا، ورأينا مجده، مجداً كما لوحيد من الآب…(“And the Word became flesh and dwelt among us, and we have seen His glory, the glory as of the only Son from the Father.”)What This Translation Says:“والكلمة صار جسداً، وحل بيننا، ورأينا مجده، مجداً كما لوحيد من الملك، الرحمن، المجيد.”• “The only Son from the Father” (لوحيد من الآب) is erased.• Replaced with “the unique one of Al-Malik, Al-Rahman, Al-Majeed” (لوحيد من الملك، الرحمن، المجيد).Whoever translated this has removed Christ’s relationship with the Father and replaced it with Islamic names of Allah.John the Baptist is Turned into an Islamic ProphetWhat the Bible Actually Says (Greek & Correct Arabic Translation)Greek (Original Text):Ἐγένετο ἄνθρωπος ἀπεσταλμένος παρὰ Θεοῦ, ὄνομα αὐτῷ Ἰωάννης.Correct Arabic Translation (Van Dyck):كان إنسان مرسل من الله اسمه يوحنا.(“There was a man sent from God, whose name was John.”)What This Translation Says:“كان يحيى رسولاً من عند الله.”• “Sent by God” (مرسل من الله) is changed to “Rasul from Allah” (رسولاً من عند الله), which is an Islamic term for a prophet.• This made John the Baptist sound like an Islamic prophet rather than the forerunner to Christ, which is Orthodox doctrine.This is an intentional effort to align John the Baptist with the Qur’anic version of Yahya.This is an Islamic Forgery, Not a New Testament• This book is NOT a real Bible. It is a deceptive Islamic rewrite of the New Testament.• It systematically erases the Sonship and Divinity of Christ.• It inserts Qur’anic-style phrases to make Jesus fit into Islamic theology.• It disguises itself as a legitimate translation, misleading both Christians and seekers.These are the only intentional rewritings that I discovered. There are most likely many, many more in this.If you are a Christian, stay far away from this book.If you want a real Arabic Bible, get the Van Dyck or Jesuit Arabic Bible.This book belongs in the trash.0/5 stars. Nothing but blasphemy.
A**Y
Self Published...poor quality
Unfortunately this Injil is not good quality as it is self published and printed by Amazon! It feels cheap and amateur. This is fine if you are a Christian and wanting to read this for yourself, but not if you are trying to give this to a Muslim friend to share the gospel. Also, it came 4 days later than the day promised.
Trustpilot
2 weeks ago
1 week ago